Danare Roca

tout ce qui est solide se dissout dans l'air. traducciones literarias y otras locurillas

Santa María la Ribera, DF, Google Maps.

Santa María la Ribera, Google Maps.

La vi llegar.

Cosas locas by pecaro
Por suerte, no dejan de pasar cosas locas. 
Para cosas raras en la ciudad de México ver: Screen Photography

Qu’un mot puisse être perdu, cela veut dire: la langue n’est pas nous-mêmes. Que la langue en nous est acquise, cela veut dire: nous pouvons connaitre son abandon. Que nous puissions être sujets à son abandon, cela veut dire que le tout du langage peut refluer sur le bout de la langue. Cela veut dire que nous pouvons rejoindre l’étable ou la jungle ou l’avant-enfance ou la mort.”

Que una palabra pueda estar perdida quiere decir: nosotros mismos no somos la lengua. Que adquiramos la lengua quiere decir: podemos sufrir su abandono. Que podamos estar sujetos a su abandono quiere decir que todo el conjunto del lenguaje puede retroceder hasta la punta de la lengua. Eso quiere decir que podemos volver al establo o a la selva o al antes de la infancia o a la muerte.

—   

Pascal Quignard Le nom sur le bout de la langue

Gallimard, 2011 pp. 57-58

(via danareroca)

Screen Photography.
Virtual Photography.
Fotografía de los mapas de Google.
http://screenphotography.tumblr.com/

Soñé anoche que Filis, de regreso,
bella como lo fue en la luz del día,
quiso que yo gozase su fantasma,
nuevo Ixión abrazado a una nube.

Se deslizó en mi lecho murmurando,
ya desnuda su sombra: “Al fin he vuelto,
Damón, y más hermosa: el reino triste
Donde me guarda el hado, me embellece.

Vengo para gozarte, bello amante,
Vengo por remorir entre tus brazos”.
Después, cuando mi llama se extinguía:

"Adiós —dijo—, regreso entre los muertos.
De joder con mi cuerpo te jactabas,
Jáctate hoy de haber jodido mi alma”.

Théophile de Viau por Octavio Paz

danareroca:

"Alabado sea Dios" "Dieu soit loué"

Avalé soit dieu. 

Tragado sea Dios.

"A muchos muchas chingaderas les hizo."
Güistaquio el Monje.
Pinche mundo virtual, igual que el real: puro desmadre.

Todo en este mundo está bien pinche viajante. 

Últimamente todo está muy pinche raro.
Paul et Virginie, Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre
Spinetta Jade en el Prima Rock 1981
En Badía y Cia con Spinetta Jade, 1984. Le dedicó el recital: “A los locos, a los alienados y a los reprimidos del mundo.”